首页 > 都市言情 > 这届外国顶流,被我带成华夏迷弟

第50章 博大精深的华夏文化(2/2)

目录

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

宋知序点点头,“开始吧。”

安佑贤:“你刚才说到有翻译人员这个事,那么我有一个疑问,第一个学其他国家语言的人,是如何学的呢?”

宋知序想了几秒,回答:“第一批学习外语的人,比较依赖动作和物品,对方说出相应的单词,再用物品或动作示意,这样很快就能掌握日常用语。”

“抽象的词难一点,只能依靠大量的交流和揣摩,或者依赖图像这种更直观的方式。”

她看着镜头,非常认真的解释,“这个过程肯定会充满很多误会,但恰恰是因为这些误会,才推动了语言的学习和发展。”

“当然,这只是基于我的一点浅薄的理解,诸位想要更深刻的了解,还是寻求专业人士的解答。”宋知序补充。

安佑贤听得入神,忍不住感叹,“我们现在有系统性的学习方法都觉得外语很难学,难以想象先辈们是怎么学会的。”

他“啧啧”两声表示感慨,“那人名呢?比如我的名字又怎么翻译成华夏文呢?”

他换了只手举手机,镜头里面因为突然的动作有些许晃动。

宋知序:“华夏文中几乎每一个字都能单独翻译出意思,所以即使只是一个最简单的名字,里面也可以包含数种意思。”

她想了想,决定用一个具体的例子来解释,“比如‘安佑贤’三个字,‘安’有平安安全的意思;‘佑’有保护,也有有的意思;而‘贤’则可以用来表示有道德贤能的人。”

“所以翻译过来,‘安佑贤’三个字就是平安有贤德的人。”

宋知序注意到两人听得着了迷,轻笑一声,“当然,我们不会直接这样用,通常会找一个有相近意思的字来代替。”

“但也会选择用音译,这样会更容易记,不过音译后的意思可能会与你们原本的意思发生一些变化。”

安佑贤和陈真石两人原本只是想要为节目拍一点素材,却没想到会完全沉浸在宋知序讲述的华夏文化中。

这比他们以往的节目都要更具深度。

还有宋知序,完全就是一个行走的华夏文化宝库!

安佑贤双眼放光,一眨不眨地盯着小小的手机屏幕,想要知道更多。

“那华夏文翻译成泡菜文呢,会不会也有这种错位?”

“当然,”宋知序点点头,“例如我们华夏的俗话‘癞蛤蟆想吃天鹅肉’,如果直译的话你们可听了会感觉莫名其妙,为什么癞蛤蟆会想要吃天鹅肉。”

“这就是文化背景的差异性和理解偏差。”陈真石精神状态明显好多了,声音听上去也没之前那么虚弱了。

他暗示安佑贤把镜头对准他,“你们看,一个翻译软件的小小乌龙,就引出了华夏文化背后的庞大和复杂。”

他语气中带着一丝自嘲,“我来华夏之前,只是在网上刷到只言片语,就误信以为真,差点错过了华夏美食,现在看来,真是一叶障目。”

“我录这个视频的目的,不是想要教育大家什么大道理,”陈真石语气真切,“只是想要分享一个事实——我们对这片土地的了解,实在太浅薄了。”

安佑贤也接话,“对啊,你们看我队长,随便一个话题,都能引出这么多我闻所未闻的东西。”

“真的,进步绝不是靠打压其他人,而是正视他人的优点,改进自己的缺点。”

安佑贤的这句话,算是给了这段视频一个很好的结尾。

关上手机,陈真石再次小心翼翼将它装进了口袋。

宋知序说了那么多话,口都干了,刚准备起身倒杯水,就听见一阵手机铃。

目录
返回顶部